Sandra Cisneros: Ser hispano y no hablar español es como ser ciego
La autora chicana Sandra Cisneros es quizás más conocida por su
novela de 1984 "The House on Mango Street", en la que cuenta la historia
de una joven latina que se marcha de su barrio en busca de mejores
oportunidades. La novela, también publicada en español (La casa en Mango Street), ha vendido más de cuatro millones de ejemplares y se considera un clásico de la literatura chicana.
Pero tiene sus detractores, como el
Distrito Escolar Unificado de Tucson, en Arizona, que prohibió el libro
de Cisneros cuando suspendió su programa de estudios
mexicano-estadounidenses. Una decisión que todavía sorprende a Cisneros y
sus admiradores: ¿Cómo puede ofender a un distrito escolar un personaje
que se pasa la mayor parte del tiempo en la biblioteca y comparte sus
experiencias con su madre y una tía ciega?
Cisneros está de gira este mes presentando su libro "Have You Seen
Marie?", que narra las peripecias de una mujer en busca de su gato,
desaparecido tras la muerte de la madre de ella. Es una fábula para
adultos de menos de 100 páginas con la que espera consolar y ayudar a
las personas que tienen el corazón roto por la pérdida de un ser
querido.
La artista de California Ester Hernández, conocida por sus imágenes
de mujeres latinas y chicanas en láminas, ilustró a los coloridos
personajes del libro, todos ellos inspirados en vecinos de Cisneros.
Todos ellos forman parte del distrito King William de San Antonio, en
Texas, el lugar donde se basa la historia.
Cisneros nos habla de lo que inspiró el libro, por qué quiere mudarse
a México y cómo se siente por la prohibición de su famoso libro.
CNN: ¿Qué le inspiró a escribir a"Have You Seen Marie?"
Cisneros: Trabajaba en la gira por los 25 años de
"The House on Mango Street". Quería hacer un libro pequeño que la gente
pudiera tener o regalar a alguien que estuviera sufriendo. Mi madre
acababa de morir, pero seguía sintiendo la necesidad de crear algo. Mi
amiga e ilustradora del libro, Ester Hernández, acababa de perder
también a su mamá y le propuse unirse a mí y, a regañadientes, se sumó
al proyecto.
CNN: ¿Que quiere que los lectores se lleven del libro cuando lo leen?
Cisneros: Espero que entiendan que cuando pasen por momentos de dolor
hay algo que ganar y sacar de esos momentos, a pesar de que tendemos a
enfocarnos en lo que hemos perdido. Pero cuando tienes el corazón roto,
también estás abierto a las cosas bellas. Cuando la gente se va, su
espíritu se queda, seguimos conectados, nos podemos comunicar, podemos
dar y recibir amor y perdón. Hay amor después de que una persona muere.
CNN: ¿Le sorprendió enterarse de que "The House on
Mango Street" estaba en la lista de libros prohibidos en Arizona? ¿Se
considera una escritora polémica?
Cisneros: ¡Oh, no! No creo que leyeran los libros.
Simplemente eliminaron todos los estudios mexicano-estadounidenses sin
pensar. Deberían llamarse estudios americanos, y volver a incluir todos
los libros. Entonces habría menos polémica. El hecho de que haya un
guión ahí es muy significativo de hoy en día, y de toda la relación con
México, que siempre ha sido controversial, sobre todo ahora.
CNN: ¿Se dice que quiere mejorar su español, por qué?
Cisneros: Siempre ha sido un desafío para mí el que
mi español no esté al mismo nivel que mi inglés. Ni leo en español como
leo en inglés. Quiero que mi español sea como el de un periodista... eso
es un español diferente. Me siento cómoda en español, puedo hablar como
un loro, pero no tengo la misma confianza que con el inglés. Me
desenvuelvo perfectamente bien en el mercado, y puedo hacer reír a la
gente y contar historias, pero mi vocabulario es limitado. por ejemplo,
no sé cómo se dice en español "contractor".
Pero voy a ir a vivir un año a México. Será la primera vez que viva
allí. Necesito estar en un ambiente en el que escuche español todo el
tiempo.
CNN: Hay mucho debate sobre si el saber o no español te hace "más o menos latino". ¿Qué piensa de esto?
Cisneros: No te hace menos. Simplemente pierdes uno
de tus sentidos si no tienes el idioma. Es como no tener papilas
gustativas. Pierdes el placer de la comida latina. Cuantos más idiomas
hablas, más te conoces a ti mismo.
Es como ser ciego. No eres menos persona, pero te pierdes cosas maravillosas.
CNN: Finalmente, ¿Qué está leyendo ahora?
Cisneros: Leo ensayos, poesía, ficción, libros de
arte y todo al mismo tiempo. En mis muchas estanterías están: "The Five
Acts of Diego Leon: A Novel" de Alex Espinoza; "The Distance Between Us"
de Reyna Grande y "What You See in the Dark" de Manuel Munoz; "I
(Heart) Babylon, Tenochtitlan and Ysteléi" de Richard Villegas Jr.;
"Slow Lightning" de Eduardo Corral y "Looking for The Gulf Motel" de
Richard Blanco. Y acabo de terminar "American Chica: Two Worlds, One
Childhood", de Marie Arana.
¿Es mucho?
Fuentes: http://cnnespanol.cnn.com